Imagesetter VS platesetter
福州众印网 2006/8/4 12:34:00 来源:转载
Imagesetter和platesetter是DTP工作环境中的两个主角。它们常常被误说成照排机,显然不合适,因为照排机的全称是照相排字机,其英文是phototy,pesetting machine,phototypesetter,photosetter,filmsetter等。如果中方人士提起照排机,当译者联想不到imagesetter时,很容易译为photosetter传递过去,这样就会造成误解。再说照排机已有明确的概念,即依靠字模板使文字被摄取到胶片或印相纸上,再拿去晒版。因此,把imagesetter译为图像照排机,显然是误将它的高效功能降低到照排机的水平。
Imageseetter的词源确是来自用电子照排机专排文字的typesetter。与此对称,衍生为将文字、图形、图像等集合一起加网后输出,成为一种新型的输出装置,并形成独特的供需市场。有人将它称作图像输出机,也不合适,因为输出机这个词是一个泛指概念,输出本身并没有表明工艺处理过程,只表示了作业结果,再说好多类似的装置都可称为输出机,如printer,copier等,况且setter和输出机的意思不对应,还原性差。
从结构上和机理上讲,imagesetter与typesetter完全不同,它不仅能处理文字,还能处理图像、照片等;不仅曝光和传送机构有了大幅度地改进,网点生成技术也相应地提高。
具体地说,typesetter应译为文字排版机,它是采用平面传动方式对感光材料进行曝光,在一边移动感光材料一边进行曝光的过程中,存在套准精度不良的缺点,只能用于黑白文字处理。然而,imagesetter已发展为能输出四色分色胶片。解决的办法是内部滚筒的内侧处于停止状态时曝光,故不会发生套不准的情形。后来,又推出外部滚筒方式的imagesetter,感光材料是卷在滚筒的外侧接受曝光,可以输出高精度的四色分色胶片,精确度和稳定性都有提高。它不仅是在内部结构上有了很大变化,从其新的功能和外观上也可以看出,它已与照排机大不一样了。
根据上述情形,对imagesetter的理解应该是:使用页面描述语言获得的文档数据,进行高精度胶片成像的设备。考虑到它的技术内涵,照顾到中外文的对应性,认为将imagesetter译为“图像集成机”比较合适。因为“集成”一词已在电子物理方面普遍采用,具有可将文字、图形、图像、照片等统统汇集在一起的意思。即可将setter这种设备的内涵,即将若干阶调不同的图像汇集起来,在高精度胶片上生成一个完事的图像之意充分表达出来,又便于从中文向英文的还原。
在DTP的工作环境中的另一个主角,platesetter也不是plate与photosetter的合成语。将它译为印版照排机,显然与事实不符。试想有了印版,还要照排机做什么呢?照排机是生产底版用的,原则上和印版没有直接关系,从汉语规范上讲,用印版来修饰照排机也不恰当。再说platesetter从结构上或外观上,已经完全不同于照排机,而且从它在DTP的工作环境中所担任的角色和摆放的位置,也与照排机无关。事实上,platesetter是imagesetter的亲族。从机理上讲它分为内扫描方式、外扫描方式、平面扫描方式和喷墨方式等。Imagesetter上用的胶片,在platesetter上换成了制作印版的版材,这里的版材是采用纸基或聚酯片基,就是说,直接在纸基版材上或聚酯片基版材上形成包括文字、图形、图像在内的版面,耐印力为1~2万印。
在版材上成像的过程,是依靠红外光热敏或紫外光热敏来直接成像的关系,宜译为版上成像机比较清楚。它所获得的成品是版样,这样就摆脱了落后的照排机的概念。
欧美各国已经推崇DTP与CEPS技术的融合,日本也紧跟效仿。这里所说的CEPS是指彩色电子印前工程系统(Color Electronic prepress System)
不妨简单地介绍一下两者的技术融合实效。
CEPS是具有高度图像处理功能的电子制版系统。将CEPS融入DTP作业环境使用,可以大幅度提高图像品质。将两者融合之后,是为了有效地进行作业。首先,在CEPS方面,使用制版扫描机分解出高品质的图像,进行修版。接着将低解像度的数据交给用户,请为之进行版面安排。将版设计完毕的数据传送给CEPS,将低解像图图像转换成高解像度图像。因为图像处理是在CEPS上处理地关系,遇到使用剪接数据时,有必要在CEPS上重新进行编辑处理。
要想依照上述进行好融合作业,必须在分色当时,对照片的大小做到某种程度的调整。这时在作业上应当注意的是:一旦用版面设计软件以外的应用软件来修正图像,原图像也不得更换,即使用低解像度数据来画版式,亦可在版面设计软件上进行放大、缩小、移位等。
但是,对图像倍率的变更会带来图像的劣化,故希望控制在80%~120%的范围内来解决。如果需要超出这个范围进行放大、缩小时,就需要超出这个范围进行放大、缩小时,就需要重新进行分色处理。此外,在图像转换时,如果不将文件名称与原数据和文件名称命名为一致,就无法转换,故不得随意变更文件名称。
在收稿当时,所用的低解像图像文件,必须和编制成文件放进同一个文件夹中保存。下面不妨用图示来说明DTP和CEPS融合的技术环境,以及澄清imagesetter和platesetter在这个环境中所扮演的角色和所处的地位,从而可以得出应给它们选取一个恰当的称谓才是。
Imagesetter和platesetter是DTP工作环境中的两个主角。它们常常被误说成照排机,显然不合适,因为照排机的全称是照相排字机,其英文是phototy,pesetting machine,phototypesetter,photosetter,filmsetter等。如果中方人士提起照排机,当译者联想不到imagesetter时,很容易译为photosetter传递过去,这样就会造成误解。再说照排机已有明确的概念,即依靠字模板使文字被摄取到胶片或印相纸上,再拿去晒版。因此,把imagesetter译为图像照排机,显然是误将它的高效功能降低到照排机的水平。
Imageseetter的词源确是来自用电子照排机专排文字的typesetter。与此对称,衍生为将文字、图形、图像等集合一起加网后输出,成为一种新型的输出装置,并形成独特的供需市场。有人将它称作图像输出机,也不合适,因为输出机这个词是一个泛指概念,输出本身并没有表明工艺处理过程,只表示了作业结果,再说好多类似的装置都可称为输出机,如printer,copier等,况且setter和输出机的意思不对应,还原性差。
从结构上和机理上讲,imagesetter与typesetter完全不同,它不仅能处理文字,还能处理图像、照片等;不仅曝光和传送机构有了大幅度地改进,网点生成技术也相应地提高。
具体地说,typesetter应译为文字排版机,它是采用平面传动方式对感光材料进行曝光,在一边移动感光材料一边进行曝光的过程中,存在套准精度不良的缺点,只能用于黑白文字处理。然而,imagesetter已发展为能输出四色分色胶片。解决的办法是内部滚筒的内侧处于停止状态时曝光,故不会发生套不准的情形。后来,又推出外部滚筒方式的imagesetter,感光材料是卷在滚筒的外侧接受曝光,可以输出高精度的四色分色胶片,精确度和稳定性都有提高。它不仅是在内部结构上有了很大变化,从其新的功能和外观上也可以看出,它已与照排机大不一样了。
根据上述情形,对imagesetter的理解应该是:使用页面描述语言获得的文档数据,进行高精度胶片成像的设备。考虑到它的技术内涵,照顾到中外文的对应性,认为将imagesetter译为“图像集成机”比较合适。因为“集成”一词已在电子物理方面普遍采用,具有可将文字、图形、图像、照片等统统汇集在一起的意思。即可将setter这种设备的内涵,即将若干阶调不同的图像汇集起来,在高精度胶片上生成一个完事的图像之意充分表达出来,又便于从中文向英文的还原。
在DTP的工作环境中的另一个主角,platesetter也不是plate与photosetter的合成语。将它译为印版照排机,显然与事实不符。试想有了印版,还要照排机做什么呢?照排机是生产底版用的,原则上和印版没有直接关系,从汉语规范上讲,用印版来修饰照排机也不恰当。再说platesetter从结构上或外观上,已经完全不同于照排机,而且从它在DTP的工作环境中所担任的角色和摆放的位置,也与照排机无关。事实上,platesetter是imagesetter的亲族。从机理上讲它分为内扫描方式、外扫描方式、平面扫描方式和喷墨方式等。Imagesetter上用的胶片,在platesetter上换成了制作印版的版材,这里的版材是采用纸基或聚酯片基,就是说,直接在纸基版材上或聚酯片基版材上形成包括文字、图形、图像在内的版面,耐印力为1~2万印。
在版材上成像的过程,是依靠红外光热敏或紫外光热敏来直接成像的关系,宜译为版上成像机比较清楚。它所获得的成品是版样,这样就摆脱了落后的照排机的概念。
欧美各国已经推崇DTP与CEPS技术的融合,日本也紧跟效仿。这里所说的CEPS是指彩色电子印前工程系统(Color Electronic prepress System)
不妨简单地介绍一下两者的技术融合实效。
CEPS是具有高度图像处理功能的电子制版系统。将CEPS融入DTP作业环境使用,可以大幅度提高图像品质。将两者融合之后,是为了有效地进行作业。首先,在CEPS方面,使用制版扫描机分解出高品质的图像,进行修版。接着将低解像度的数据交给用户,请为之进行版面安排。将版设计完毕的数据传送给CEPS,将低解像图图像转换成高解像度图像。因为图像处理是在CEPS上处理地关系,遇到使用剪接数据时,有必要在CEPS上重新进行编辑处理。
要想依照上述进行好融合作业,必须在分色当时,对照片的大小做到某种程度的调整。这时在作业上应当注意的是:一旦用版面设计软件以外的应用软件来修正图像,原图像也不得更换,即使用低解像度数据来画版式,亦可在版面设计软件上进行放大、缩小、移位等。
但是,对图像倍率的变更会带来图像的劣化,故希望控制在80%~120%的范围内来解决。如果需要超出这个范围进行放大、缩小时,就需要超出这个范围进行放大、缩小时,就需要重新进行分色处理。此外,在图像转换时,如果不将文件名称与原数据和文件名称命名为一致,就无法转换,故不得随意变更文件名称。
在收稿当时,所用的低解像图像文件,必须和编制成文件放进同一个文件夹中保存。下面不妨用图示来说明DTP和CEPS融合的技术环境,以及澄清imagesetter和platesetter在这个环境中所扮演的角色和所处的地位,从而可以得出应给它们选取一个恰当的称谓才是。
Imagesetter和platesetter是DTP工作环境中的两个主角。它们常常被误说成照排机,显然不合适,因为照排机的全称是照相排字机,其英文是phototy,pesetting machine,phototypesetter,photosetter,filmsetter等。如果中方人士提起照排机,当译者联想不到imagesetter时,很容易译为photosetter传递过去,这样就会造成误解。再说照排机已有明确的概念,即依靠字模板使文字被摄取到胶片或印相纸上,再拿去晒版。因此,把imagesetter译为图像照排机,显然是误将它的高效功能降低到照排机的水平。
Imageseetter的词源确是来自用电子照排机专排文字的typesetter。与此对称,衍生为将文字、图形、图像等集合一起加网后输出,成为一种新型的输出装置,并形成独特的供需市场。有人将它称作图像输出机,也不合适,因为输出机这个词是一个泛指概念,输出本身并没有表明工艺处理过程,只表示了作业结果,再说好多类似的装置都可称为输出机,如printer,copier等,况且setter和输出机的意思不对应,还原性差。
从结构上和机理上讲,imagesetter与typesetter完全不同,它不仅能处理文字,还能处理图像、照片等;不仅曝光和传送机构有了大幅度地改进,网点生成技术也相应地提高。
具体地说,typesetter应译为文字排版机,它是采用平面传动方式对感光材料进行曝光,在一边移动感光材料一边进行曝光的过程中,存在套准精度不良的缺点,只能用于黑白文字处理。然而,imagesetter已发展为能输出四色分色胶片。解决的办法是内部滚筒的内侧处于停止状态时曝光,故不会发生套不准的情形。后来,又推出外部滚筒方式的imagesetter,感光材料是卷在滚筒的外侧接受曝光,可以输出高精度的四色分色胶片,精确度和稳定性都有提高。它不仅是在内部结构上有了很大变化,从其新的功能和外观上也可以看出,它已与照排机大不一样了。
根据上述情形,对imagesetter的理解应该是:使用页面描述语言获得的文档数据,进行高精度胶片成像的设备。考虑到它的技术内涵,照顾到中外文的对应性,认为将imagesetter译为“图像集成机”比较合适。因为“集成”一词已在电子物理方面普遍采用,具有可将文字、图形、图像、照片等统统汇集在一起的意思。即可将setter这种设备的内涵,即将若干阶调不同的图像汇集起来,在高精度胶片上生成一个完事的图像之意充分表达出来,又便于从中文向英文的还原。
在DTP的工作环境中的另一个主角,platesetter也不是plate与photosetter的合成语。将它译为印版照排机,显然与事实不符。试想有了印版,还要照排机做什么呢?照排机是生产底版用的,原则上和印版没有直接关系,从汉语规范上讲,用印版来修饰照排机也不恰当。再说platesetter从结构上或外观上,已经完全不同于照排机,而且从它在DTP的工作环境中所担任的角色和摆放的位置,也与照排机无关。事实上,platesetter是imagesetter的亲族。从机理上讲它分为内扫描方式、外扫描方式、平面扫描方式和喷墨方式等。Imagesetter上用的胶片,在platesetter上换成了制作印版的版材,这里的版材是采用纸基或聚酯片基,就是说,直接在纸基版材上或聚酯片基版材上形成包括文字、图形、图像在内的版面,耐印力为1~2万印。
在版材上成像的过程,是依靠红外光热敏或紫外光热敏来直接成像的关系,宜译为版上成像机比较清楚。它所获得的成品是版样,这样就摆脱了落后的照排机的概念。
欧美各国已经推崇DTP与CEPS技术的融合,日本也紧跟效仿。这里所说的CEPS是指彩色电子印前工程系统(Color Electronic prepress System)
不妨简单地介绍一下两者的技术融合实效。
CEPS是具有高度图像处理功能的电子制版系统。将CEPS融入DTP作业环境使用,可以大幅度提高图像品质。将两者融合之后,是为了有效地进行作业。首先,在CEPS方面,使用制版扫描机分解出高品质的图像,进行修版。接着将低解像度的数据交给用户,请为之进行版面安排。将版设计完毕的数据传送给CEPS,将低解像图图像转换成高解像度图像。因为图像处理是在CEPS上处理地关系,遇到使用剪接数据时,有必要在CEPS上重新进行编辑处理。
要想依照上述进行好融合作业,必须在分色当时,对照片的大小做到某种程度的调整。这时在作业上应当注意的是:一旦用版面设计软件以外的应用软件来修正图像,原图像也不得更换,即使用低解像度数据来画版式,亦可在版面设计软件上进行放大、缩小、移位等。
但是,对图像倍率的变更会带来图像的劣化,故希望控制在80%~120%的范围内来解决。如果需要超出这个范围进行放大、缩小时,就需要超出这个范围进行放大、缩小时,就需要重新进行分色处理。此外,在图像转换时,如果不将文件名称与原数据和文件名称命名为一致,就无法转换,故不得随意变更文件名称。
在收稿当时,所用的低解像图像文件,必须和编制成文件放进同一个文件夹中保存。下面不妨用图示来说明DTP和CEPS融合的技术环境,以及澄清imagesetter和platesetter在这个环境中所扮演的角色和所处的地位,从而可以得出应给它们选取一个恰当的称谓才是。
Imagesetter和platesetter是DTP工作环境中的两个主角。它们常常被误说成照排机,显然不合适,因为照排机的全称是照相排字机,其英文是phototy,pesetting machine,phototypesetter,photosetter,filmsetter等。如果中方人士提起照排机,当译者联想不到imagesetter时,很容易译为photosetter传递过去,这样就会造成误解。再说照排机已有明确的概念,即依靠字模板使文字被摄取到胶片或印相纸上,再拿去晒版。因此,把imagesetter译为图像照排机,显然是误将它的高效功能降低到照排机的水平。
Imageseetter的词源确是来自用电子照排机专排文字的typesetter。与此对称,衍生为将文字、图形、图像等集合一起加网后输出,成为一种新型的输出装置,并形成独特的供需市场。有人将它称作图像输出机,也不合适,因为输出机这个词是一个泛指概念,输出本身并没有表明工艺处理过程,只表示了作业结果,再说好多类似的装置都可称为输出机,如printer,copier等,况且setter和输出机的意思不对应,还原性差。
从结构上和机理上讲,imagesetter与typesetter完全不同,它不仅能处理文字,还能处理图像、照片等;不仅曝光和传送机构有了大幅度地改进,网点生成技术也相应地提高。
具体地说,typesetter应译为文字排版机,它是采用平面传动方式对感光材料进行曝光,在一边移动感光材料一边进行曝光的过程中,存在套准精度不良的缺点,只能用于黑白文字处理。然而,imagesetter已发展为能输出四色分色胶片。解决的办法是内部滚筒的内侧处于停止状态时曝光,故不会发生套不准的情形。后来,又推出外部滚筒方式的imagesetter,感光材料是卷在滚筒的外侧接受曝光,可以输出高精度的四色分色胶片,精确度和稳定性都有提高。它不仅是在内部结构上有了很大变化,从其新的功能和外观上也可以看出,它已与照排机大不一样了。
根据上述情形,对imagesetter的理解应该是:使用页面描述语言获得的文档数据,进行高精度胶片成像的设备。考虑到它的技术内涵,照顾到中外文的对应性,认为将imagesetter译为“图像集成机”比较合适。因为“集成”一词已在电子物理方面普遍采用,具有可将文字、图形、图像、照片等统统汇集在一起的意思。即可将setter这种设备的内涵,即将若干阶调不同的图像汇集起来,在高精度胶片上生成一个完事的图像之意充分表达出来,又便于从中文向英文的还原。
在DTP的工作环境中的另一个主角,platesetter也不是plate与photosetter的合成语。将它译为印版照排机,显然与事实不符。试想有了印版,还要照排机做什么呢?照排机是生产底版用的,原则上和印版没有直接关系,从汉语规范上讲,用印版来修饰照排机也不恰当。再说platesetter从结构上或外观上,已经完全不同于照排机,而且从它在DTP的工作环境中所担任的角色和摆放的位置,也与照排机无关。事实上,platesetter是imagesetter的亲族。从机理上讲它分为内扫描方式、外扫描方式、平面扫描方式和喷墨方式等。Imagesetter上用的胶片,在platesetter上换成了制作印版的版材,这里的版材是采用纸基或聚酯片基,就是说,直接在纸基版材上或聚酯片基版材上形成包括文字、图形、图像在内的版面,耐印力为1~2万印。
在版材上成像的过程,是依靠红外光热敏或紫外光热敏来直接成像的关系,宜译为版上成像机比较清楚。它所获得的成品是版样,这样就摆脱了落后的照排机的概念。
欧美各国已经推崇DTP与CEPS技术的融合,日本也紧跟效仿。这里所说的CEPS是指彩色电子印前工程系统(Color Electronic prepress System)
不妨简单地介绍一下两者的技术融合实效。
CEPS是具有高度图像处理功能的电子制版系统。将CEPS融入DTP作业环境使用,可以大幅度提高图像品质。将两者融合之后,是为了有效地进行作业。首先,在CEPS方面,使用制版扫描机分解出高品质的图像,进行修版。接着将低解像度的数据交给用户,请为之进行版面安排。将版设计完毕的数据传送给CEPS,将低解像图图像转换成高解像度图像。因为图像处理是在CEPS上处理地关系,遇到使用剪接数据时,有必要在CEPS上重新进行编辑处理。
要想依照上述进行好融合作业,必须在分色当时,对照片的大小做到某种程度的调整。这时在作业上应当注意的是:一旦用版面设计软件以外的应用软件来修正图像,原图像也不得更换,即使用低解像度数据来画版式,亦可在版面设计软件上进行放大、缩小、移位等。
但是,对图像倍率的变更会带来图像的劣化,故希望控制在80%~120%的范围内来解决。如果需要超出这个范围进行放大、缩小时,就需要超出这个范围进行放大、缩小时,就需要重新进行分色处理。此外,在图像转换时,如果不将文件名称与原数据和文件名称命名为一致,就无法转换,故不得随意变更文件名称。
在收稿当时,所用的低解像图像文件,必须和编制成文件放进同一个文件夹中保存。下面不妨用图示来说明DTP和CEPS融合的技术环境,以及澄清imagesetter和platesetter在这个环境中所扮演的角色和所处的地位,从而可以得出应给它们选取一个恰当的称谓才是。
Imagesetter和platesetter是DTP工作环境中的两个主角。它们常常被误说成照排机,显然不合适,因为照排机的全称是照相排字机,其英文是phototy,pesetting machine,phototypesetter,photosetter,filmsetter等。如果中方人士提起照排机,当译者联想不到imagesetter时,很容易译为photosetter传递过去,这样就会造成误解。再说照排机已有明确的概念,即依靠字模板使文字被摄取到胶片或印相纸上,再拿去晒版。因此,把imagesetter译为图像照排机,显然是误将它的高效功能降低到照排机的水平。
Imageseetter的词源确是来自用电子照排机专排文字的typesetter。与此对称,衍生为将文字、图形、图像等集合一起加网后输出,成为一种新型的输出装置,并形成独特的供需市场。有人将它称作图像输出机,也不合适,因为输出机这个词是一个泛指概念,输出本身并没有表明工艺处理过程,只表示了作业结果,再说好多类似的装置都可称为输出机,如printer,copier等,况且setter和输出机的意思不对应,还原性差。
从结构上和机理上讲,imagesetter与typesetter完全不同,它不仅能处理文字,还能处理图像、照片等;不仅曝光和传送机构有了大幅度地改进,网点生成技术也相应地提高。
具体地说,typesetter应译为文字排版机,它是采用平面传动方式对感光材料进行曝光,在一边移动感光材料一边进行曝光的过程中,存在套准精度不良的缺点,只能用于黑白文字处理。然而,imagesetter已发展为能输出四色分色胶片。解决的办法是内部滚筒的内侧处于停止状态时曝光,故不会发生套不准的情形。后来,又推出外部滚筒方式的imagesetter,感光材料是卷在滚筒的外侧接受曝光,可以输出高精度的四色分色胶片,精确度和稳定性都有提高。它不仅是在内部结构上有了很大变化,从其新的功能和外观上也可以看出,它已与照排机大不一样了。
根据上述情形,对imagesetter的理解应该是:使用页面描述语言获得的文档数据,进行高精度胶片成像的设备。考虑到它的技术内涵,照顾到中外文的对应性,认为将imagesetter译为“图像集成机”比较合适。因为“集成”一词已在电子物理方面普遍采用,具有可将文字、图形、图像、照片等统统汇集在一起的意思。即可将setter这种设备的内涵,即将若干阶调不同的图像汇集起来,在高精度胶片上生成一个完事的图像之意充分表达出来,又便于从中文向英文的还原。
在DTP的工作环境中的另一个主角,platesetter也不是plate与photosetter的合成语。将它译为印版照排机,显然与事实不符。试想有了印版,还要照排机做什么呢?照排机是生产底版用的,原则上和印版没有直接关系,从汉语规范上讲,用印版来修饰照排机也不恰当。再说platesetter从结构上或外观上,已经完全不同于照排机,而且从它在DTP的工作环境中所担任的角色和摆放的位置,也与照排机无关。事实上,platesetter是imagesetter的亲族。从机理上讲它分为内扫描方式、外扫描方式、平面扫描方式和喷墨方式等。Imagesetter上用的胶片,在platesetter上换成了制作印版的版材,这里的版材是采用纸基或聚酯片基,就是说,直接在纸基版材上或聚酯片基版材上形成包括文字、图形、图像在内的版面,耐印力为1~2万印。
在版材上成像的过程,是依靠红外光热敏或紫外光热敏来直接成像的关系,宜译为版上成像机比较清楚。它所获得的成品是版样,这样就摆脱了落后的照排机的概念。
欧美各国已经推崇DTP与CEPS技术的融合,日本也紧跟效仿。这里所说的CEPS是指彩色电子印前工程系统(Color Electronic prepress System)
不妨简单地介绍一下两者的技术融合实效。
CEPS是具有高度图像处理功能的电子制版系统。将CEPS融入DTP作业环境使用,可以大幅度提高图像品质。将两者融合之后,是为了有效地进行作业。首先,在CEPS方面,使用制版扫描机分解出高品质的图像,进行修版。接着将低解像度的数据交给用户,请为之进行版面安排。将版设计完毕的数据传送给CEPS,将低解像图图像转换成高解像度图像。因为图像处理是在CEPS上处理地关系,遇到使用剪接数据时,有必要在CEPS上重新进行编辑处理。
要想依照上述进行好融合作业,必须在分色当时,对照片的大小做到某种程度的调整。这时在作业上应当注意的是:一旦用版面设计软件以外的应用软件来修正图像,原图像也不得更换,即使用低解像度数据来画版式,亦可在版面设计软件上进行放大、缩小、移位等。
但是,对图像倍率的变更会带来图像的劣化,故希望控制在80%~120%的范围内来解决。如果需要超出这个范围进行放大、缩小时,就需要超出这个范围进行放大、缩小时,就需要重新进行分色处理。此外,在图像转换时,如果不将文件名称与原数据和文件名称命名为一致,就无法转换,故不得随意变更文件名称。
在收稿当时,所用的低解像图像文件,必须和编制成文件放进同一个文件夹中保存。下面不妨用图示来说明DTP和CEPS融合的技术环境,以及澄清imagesetter和platesetter在这个环境中所扮演的角色和所处的地位,从而可以得出应给它们选取一个恰当的称谓才是。
本文标题:Imagesetter VS platesetter
福州印刷.福州印刷网.福州印刷厂.福州众印网.宣传册印刷.宣传单印刷.包装盒印刷.手提袋印刷.印务公司.光盘印刷.中秋月饼盒包装印刷厂.企业画册印刷.不干胶印刷.无纺布袋印刷
福州印刷、福州印刷网fzysw.com福州专业的纸品印刷厂、福州众印网是超赞的印刷超市
|